THEO DÕI BUỔI HỘI THẢO MULTILINGUALISM DAY 2020
Thứ sáu, 02/10/2020 22:10Chiều ngày 26/09/2020 giờ Việt Nam, Nghị viện châu Âu tại Brussels (Bỉ) đã mở buổi hội thảo trực tuyến “Ngày hội Đa ngôn ngữ” (Multilingualism Day) giữa các thành viên trong hội đồng Nghị viện; những phát biểu và chia sẻ trong hội nghị còn được dịch sang 24 ngôn ngữ chính thức của Liên minh châu Âu. “Ngày hội Đa ngôn ngữ” là thời điểm để thể hiện sự đa dạng trong văn hoá và ngôn ngữ - vốn được xem là một trong những thế mạnh - của châu Âu và là cơ hội để gặp gỡ, trao đổi kinh nghiệm giữa các biên, phiên dịch viên đa ngôn ngữ hàng đầu.
Buổi hội thảo Multilingualism Day truyền hình trực tuyến từ Phòng tranh luận toàn thể cánh cung
Buổi hội thảo diễn ra trong khoảng 4 tiếng 30 phút khai thác 8 chủ đề từ tổng quan về Nghị viện châu Âu đến chia sẻ về một ngày làm việc cũng như những kỹ năng và kiến thức cần thiết để trở thành một biên dịch viên hay phiên dịch viên làm việc tại Nghị viện,...
Tiếng Anh, Pháp, Đức, Ý, Ba Lan và Tây Ban Nha là 6 ngôn ngữ được các diễn giả sử dụng trong suốt hội thảo. Bên cạnh đó là sự tham gia hỗ trợ của 71 phiên dịch viên trực tiếp (dịch cabin) ra 24 ngôn ngữ chính thức của châu Âu để đảm bảo tối đa khả năng theo dõi của các nước thành viên khi tham dự trực tuyến.
Do ảnh hưởng của Covid-19, đây là năm đầu tiên Nghị viện châu Âu tổ chức buổi hội thảo trực tuyến. Tưởng rằng đó là bất lợi khi thành viên hội đồng biên, phiên dịch các nước không thể tham gia tranh luận trực tiếp như các năm trước đây; nhưng ở một khía cạnh khác điều này lại đang tạo thuận lợi rất lớn cho các cá nhân, tổ chức trên toàn thế giới lần đầu tiếp cận được quy trình tuyển chọn thực tập sinh, cơ hội nghề nghiệp và trực tiếp lắng nghe, đặt câu hỏi cho các diễn giả hàng đầu về đa ngôn ngữ về khó khăn, thách thức khi làm việc trong môi trường quốc tế áp lực cao như ở Nghị viện châu Âu.
Buổi hội thảo trực tuyến diễn ra trên nền tảng Facebook qua trang chính thức Visit European Parliament và hoàn toàn có thể xem lại nội dung bất kỳ lúc nào, đây là một lợi thế rất lớn cho các bạn học sinh, sinh viên và người có hướng phát triển ngành biên, phiên dịch trong tương lai.

Bài mới hơn
HỘI HỮU NGHỊ VIỆT NAM – ASEAN TP.HCM VÀ TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU VIỆT NAM VÀ ĐÔNG NAM Á THĂM, CHÚC TẾT CỔ TRUYỀN CÁC TỔNG LÃNH SỰ QUÁN LÀO, CAMPUCHIA, THÁI LAN TẠI TP.HCMTHAM DỰ CHƯƠNG TRÌNH CHÚC MỪNG TẾT CỔ TRUYỀN CÁC DÂN TỘC CAMPUCHIA, LÀO, THÁI LAN VÀ MYANMARTRAO KỶ NIỆM CHƯƠNG VÌ HÒA BÌNH, HỮU NGHỊ GIỮA CÁC DÂN TỘC CHO NGÀI AUGUSTAVIANO SOFJAN – TỔNG LÃNH SỰ INDONESIA TẠI TP. HỒ CHÍ MINH VÀ GIAO LƯU VĂN HÓA: ASEAN HẠNH PHÚC CÙNG TRÀPGS.TS PHAN THỊ HỒNG XUÂN TIẾP ÔNG SHANMUGA RETNAM – CHUYÊN GIA QUY HOẠCH VÀ PHÁT TRIỂN ĐÔ THỊ TẠI ĐÔNG NAM ÁTHAM DỰ LỄ CÔNG BỐ QUYẾT ĐỊNH CÔNG NHẬN NGHỆ THUẬT LÂN, SƯ, RỒNG CỦA NGƯỜI HOA TẠI TP.HCM LÀ DI SẢN VĂN HÓA PHI VẬT THỂ QUỐC GIATRUNG TÂM NGHIÊN CỨU VIỆT NAM VÀ ĐÔNG NAM Á THAM DỰ CHUỖI SỰ KIỆN QUAN TRỌNG VỀ PHÁT TRIỂN BỀN VỮNG VÙNG ĐỒNG BẰNG SÔNG CỬU LONG TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU VIỆT NAM VÀ ĐÔNG NAM Á ĐỒNG HÀNH CÙNG NGÀY HỘI NHÂN VĂN: KẾT NỐI VÀ LAN TỎA NĂM 2025TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU VIỆT NAM VÀ ĐÔNG NAM Á GÓP PHẦN LAN TỎA TRI THỨC VÀ VĂN HÓA KHU VỰC TẠI YOUTHFEST 2025THAM DỰ HỘI THẢO ĐẦU TƯ VÀO KINH TẾ CHĂM SÓC: GIẢI PHÁP THÚC ĐẨY BÌNH ĐẲNG GIỚI VÀ TĂNG TRƯỞNG BỀN VỮNGĐÓN TIẾP TS. HUMPREY ARNALDO RUSSEL ĐẾN THĂM VÀ LÀM VIỆC TẠI TRUNG TÂM